pondělí 2. června 2014

Bouchoř nebo zkaženka

Nebo snad ouborek či roup? To nejsou překlepy, ale různé lokální varianty jednoho slova z Českého jazykového atlasu. Mapy jsou to zvláštní (především z kartografického pohledu), ale rozhodně se jedná o zajímavý počin atlasové kartografie.
Nevíte někdo, co znamená slovo "bouchoř"?

Poznámka: Tohle je snad nejvíc odsouvaný příspěvek na blogu. Původně měl být publikován v říjnu, ale pořád se objevují aktuálnější texty, které dostávají přednost.

Poznámka 2: Předchozí poznámku jsem psal v březnu. Nyní přesouvám příspěvek na červen :-) Snad to bude už poslední termín.

Žádné komentáře:

Okomentovat